1 I Fra tiden i Faaborg

Oberammergau

Coat of arms of OberammergauMin far havde en fremragende sprogfornemmelse og en veludviklet sans for sprogets nuancer og indbyggede mekanismer, staveregler og grammatisk opbygning, når det gjaldt hans modersmål. Modsat var han ikke fremmedsproglig lærd, havde ikke modtaget undervisning i hverken 1. eller 2. fremmedsprog og mestrede blot det,  han ved egen hjælp havde tilegnet sig. Det afskar ham dog ikke fra, at være fascineret af fremmedsproglige pudsigheder, nuancer, udtryk og vendinger som lå “godt i munden”.  Var der udtryk som fangede hans opmærksomhed, så lod han associationerne få frit spil og så lavede han sjov med det og fandt på pudsige historier.
 
Hvor han hørte udtrykket Oberammergau første gang, ved jeg ikke. Jeg tror det var fra fjernsynet. Han vidste at Oberammergau var en lille by i Tyskland, hvor man hvert 10’ende år opførte Jesu lidelseshistorie.
 
Oberammergau lå godt i munden på min far. Ordet ligesom smagte af lidenskab, af sjæl og ånd, af mystik, fjerne himmelstrøg og af spænding – noget udefinerligt fremmed. Man kunne næsten høre ham smage på ordet, når han stille sagde det og lod blikket vandre mod den fjerneste krog i stuen.
 
Jeg husker en lille sjov historie han bildte sine murerarbejdskammerater ind.  Far kørte meget på knallert i slutningen af 1950’erne og begyndelsen af 1960’erne. På et tidspunkt arbejdede han i den østlige ende af byen. Det var i forbindelse med denne transport gennem byen at historien opstod. I sit hvide murerarbejdstøj befordrede han sig flere gange daglig gennem Faaborgs små gader og offentlige rum og  blev derved set mange gange. Far havde så på sit arbejde gået rundt og sagt Oberammergau så ofte, at hans murerkammerater blev nysgerrige og havde spurgt: “Alfred, hvad betyder egentlig det der ord, Oberammergau”?
 
Far havde så kigget på arbejdskammeraterne og havde sagt: “Jo, ser i drenge, det betyder Den Hvide Rytter”! (Underforstået ham selv når han kom kørende på sin knallert). Det syntes arbejdskammeraterne da lød meget rigtigt. De begyndte så at tiltale og omtale min far med udtrykket Oberammergau. Der gik dog ikke forfærdelig lang tid før sandheden kom på banen.
 
Byvåbnet øverst er Oberammergau’s byvåben.

Andre tekster

  • Ib
    8. oktober 2009 at 09:20

    Der havde været en udsendelse i fjernsynet om passionsspillene i Oberammergau. Det var ved denne lejlighed han havde ladet sig inspirere til at omfortolke udtrykket til “Den hvide rytter”.